daniel del curto


Libro de visitas

Fecha: 26.10.2025

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: La rose et le mal. (other version)

Il y a une lumineuse
rose sur la table mais,
à côté d'elle, il y a
sans nul doute le mal
diabolique qui trouve
le bonheur dans la force
du péché; je suis un
poète maudit mais cette
poésie n'est pas ma
lumière jusqu'à ce que
la jeunesse revient
dans mon cœur.

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 10.08.2025

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: Le naturel sort de l'homme. ( other version )

Avec simplicité,
et quand l'aube de
la nouvelle saison
revient dans la prairie
pour donner la joie,
l'homme, par sa tendance,
essaie de s'identifier
à la beauté de la nature.
La transparence de
mes rêves est seulement
une illusion parce que
mes rêves sont la
représentation de ma
poésie.

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 05.09.2023

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: Breath of life. ( other version )

Serenity appears
through the lights
of a beautiful
country while
everything shines
giving the gift of
the singing young
birds: that's the
portrait inspiring
the smile of children
who play...

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 03.05.2023

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: La quietud en la sombra del sol. ( other version )

Qué encanto
reposa en la tierna
atmósfera de la
fresca mañana:
esta es la
quietud en la
sombra del sol
dichoso y cantarín,
esto es el silencio
que recuerda el
amor.

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 22.02.2023

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: Le souffle des pensées. ( third version )

Après avoir pensé
aux mémoires
disparues je retrouve,
dans l'aube du matin,
la douce atmosphère
d'une saison pleine
de grâce et alors,
quand le chant
de la neige revient
tendrement où l'eau
est plus claire j'écoute,
en silence, la rime
des oiseaux...

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 12.12.2022

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: Le souffle des pensées. ( other version )

Je trouve dans
l'aube du matin
la douce atmosphère
d'une saison pleine
de grâce et alors,
quand le chant
de la neige revient
tendrement où l'eau
disparaît j'écoute,
en silence, la rime
des oiseaux...

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 14.11.2022

Autor: Francesco Sinibaldi

Asunto: Un perpetuo canto.

Cantando dichoso
sobre la cima
de la montaña
siento el sonido
del viento que
sopla en el
brillo del día;
un ave pequeña
me invita a
donar una dulce
armonía, y la
rima regresa.

Francesco Sinibaldi

—————

Fecha: 29.04.2016

Autor: Pharma825

Asunto: Good info

Very nice site! <a href="https://apeoixy2.com/xqqsq/1.html">cheap goods</a>

—————

Fecha: 27.04.2016

Autor: Pharmd201

Asunto: Good info

Very nice site!

—————

Fecha: 26.04.2016

Autor: Pharmg281

Asunto: Good info

Very nice site!

—————